Delen? Graag! Tweet about this on TwitterShare on FacebookShare on Google+Share on LinkedInPin on Pinterest

Home Forums TechTalk SailfishOS vertalingen Vertaalprobleemjes

Dit onderwerp bevat 1 reactie, heeft 2 stemmen, en is het laatst gewijzigd door  Jarno 3 jaren, 6 maanden geleden.

  • Auteur
    Berichten
  • #575

    André Koot
    Bijdrager

    Op Transifex zijn 2 verschillende vertaalprojecten gestart. Beide projecten hebben afwijkende tekstbestanden. Beheerder Kenya888 meldde:

    =====
    Thank you for contacting me.

    Source translation files management is so fuzzy:P
    They are based on mixed en_GB translation (*en-GB.qm) and en_eng files (*_en_eng.qm) from the Jolla device. Some translation files are missing in en-GB but present en_eng and vice versa. True original source files(*.ts) are not opened by Jolla, I think.

    I have created translation source file (*.ts) with using lconvert command from these *.qm files. I haven’t checked which is missing or not and wouldn’t manage it strictly in the future. Like other people using Jolla (too early bird) now, I think, I don’t need truly translation in my mother tongue for daily use. English is enough for me indeed. I wouldn’t use my time and resource to improve translation quality from 95% to 100%.

    But I would welcome any suggestion to improve them, especially reporting missing translation files (i.e. xyz.qm is new in Jolla 1.x.x.x so please add this file to project resource!!).

    Sorry if I cannot answer your question correctly. Let’s enjoy together 🙂
    ====

  • #576

    Jarno
    Moderator

    Hoewel we nu met een niet optimaal werkende vertaling zitten, lijkt het er wel op dat Jolla hier op niet al te lange termijn iets aan gaat doen. Op de mer-meeting van volgende week is de vertaling een van de onderwerpen.

Je moet ingelogd zijn om een reactie op dit onderwerp te kunnen geven.